Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

בית טינא

  • 1 בת I

    בַּתI f. (b. h., contr. of בנת) daughter; maiden, girl; servant-girl (opp. שפחה slave). Gitt.89a בת לא׳׳א a daughter of Abraham our father, a Jewess. B. Bath. 109a בן וב׳ כי הדדי נינהו son and daughter are legally the same. Kidd.II, 3 בת או שפחה גדלת (Bab. ed. מגוד׳) a maid or a slave as hair-dresser; a. fr.Pl. בָּנוֹת, constr. בְּנוֹת. Sabb.VI, 6 הבָּ׳ girls. Kidd.64a בְּ׳ ישואל מקוהוכ׳ Israelitish daughters (married to a degraded priest, v. חָלָל) are a well of purification (means of restoration to priestly ranks); a. fr.Also Ch. בַּת (v. בְּרַת). Targ. Deut. 15:12.Mostly in compounds. Targ. 1 Sam. 1:16 ב׳ רשעא (h. text בת בליעל); v. infra.Y.Keth.II, 26d bot., read: בתר איתתיה. Y.Gitt.IX, 50d top כבת יוני, read: כתב. Compounds of בַּת a. בְּנוֹת (v. בֵּן, בַּר): ב׳ אור fuel, fit for fuel. Sabb.25b. בנות אזנים, v. אֹזֶן. בת ארעא a sore on the foot, v. אַרְעָא. Sabb.65a (Mish. צנים).ב׳ מזגא חמרא Little Wine-Mixer, name of a clean bird. Ḥull.63a top.ב׳ מינא of the same class or size. Ab. Zar.28a.ב׳ מלך, ב׳ חורין Kings, Noblemens Daughter, name of a demon. Sabb.109a. ב׳ עין, Ex. R. s. 30, some ed., v. בָּבָה. בת עינא the hole in the millstone through which the grain passes. M. Kat. 10a (Ms. M. בית טינא). בת קבריא a species of raven. Esth. R. to I, 4, v. גַּלְגֵּל.ב׳ קול 1) echo, reverberating sound. Ex. R. s. 29, end. Cant. R. to I, 3 as the oil (when poured out) אין לו ב׳ קול gives forth no reverberating sound, so does Israel (suffer silently). 2) Bath-kol, divine voice, a sort of substitute for prophecy. Yoma 9b; a. fr.בְּנוֹת שֶׁבַע a species of figs, v. בְּרַת. Maasr. II, 8; a. fr.ב׳ שוּחַ a species of white figs. Dem. I, 1; a. e.ב׳ שקמה young sycamore-figs. Ib.; Ber.40b, v. דּוּבְלָא. בת תיהא the small bung-hole in the spicket, to be opened for examining the flavor of the wine. Ab. Zar.66b.(For other compounds, v. respective determinants.Chald. pl. v. בְּרַת.

    Jewish literature > בת I

  • 2 בַּת

    בַּתI f. (b. h., contr. of בנת) daughter; maiden, girl; servant-girl (opp. שפחה slave). Gitt.89a בת לא׳׳א a daughter of Abraham our father, a Jewess. B. Bath. 109a בן וב׳ כי הדדי נינהו son and daughter are legally the same. Kidd.II, 3 בת או שפחה גדלת (Bab. ed. מגוד׳) a maid or a slave as hair-dresser; a. fr.Pl. בָּנוֹת, constr. בְּנוֹת. Sabb.VI, 6 הבָּ׳ girls. Kidd.64a בְּ׳ ישואל מקוהוכ׳ Israelitish daughters (married to a degraded priest, v. חָלָל) are a well of purification (means of restoration to priestly ranks); a. fr.Also Ch. בַּת (v. בְּרַת). Targ. Deut. 15:12.Mostly in compounds. Targ. 1 Sam. 1:16 ב׳ רשעא (h. text בת בליעל); v. infra.Y.Keth.II, 26d bot., read: בתר איתתיה. Y.Gitt.IX, 50d top כבת יוני, read: כתב. Compounds of בַּת a. בְּנוֹת (v. בֵּן, בַּר): ב׳ אור fuel, fit for fuel. Sabb.25b. בנות אזנים, v. אֹזֶן. בת ארעא a sore on the foot, v. אַרְעָא. Sabb.65a (Mish. צנים).ב׳ מזגא חמרא Little Wine-Mixer, name of a clean bird. Ḥull.63a top.ב׳ מינא of the same class or size. Ab. Zar.28a.ב׳ מלך, ב׳ חורין Kings, Noblemens Daughter, name of a demon. Sabb.109a. ב׳ עין, Ex. R. s. 30, some ed., v. בָּבָה. בת עינא the hole in the millstone through which the grain passes. M. Kat. 10a (Ms. M. בית טינא). בת קבריא a species of raven. Esth. R. to I, 4, v. גַּלְגֵּל.ב׳ קול 1) echo, reverberating sound. Ex. R. s. 29, end. Cant. R. to I, 3 as the oil (when poured out) אין לו ב׳ קול gives forth no reverberating sound, so does Israel (suffer silently). 2) Bath-kol, divine voice, a sort of substitute for prophecy. Yoma 9b; a. fr.בְּנוֹת שֶׁבַע a species of figs, v. בְּרַת. Maasr. II, 8; a. fr.ב׳ שוּחַ a species of white figs. Dem. I, 1; a. e.ב׳ שקמה young sycamore-figs. Ib.; Ber.40b, v. דּוּבְלָא. בת תיהא the small bung-hole in the spicket, to be opened for examining the flavor of the wine. Ab. Zar.66b.(For other compounds, v. respective determinants.Chald. pl. v. בְּרַת.

    Jewish literature > בַּת

  • 3 ווס

    ווּס, וִיס, וְסִי(Arab. vasha colorare) to color, stain. Ithp. אִיתְוַוס, אִיתְוִיס, אִיתְוְוסָא to be stained, soiled. Sabb.75b דלִיתְוַוס בית השחיטה (Ms. M. דניתְוִיס) that the throat of the slaughtered animal be stained with blood. Ib. 124b, אִתְווּס מסנאיה טינא Ms. O. (ed. אתווסאי, Ar. ed. Koh. איתווס מאניה; ed. Sonc. אִתְוְוסֵי) his shoes were soiled with mud. Pes.65b; Zeb.35a מִיתְוְוסֵי מאנייהו their garments would be soiled (with blood). Yoma 53a מִתְוְוסָן אסקופתאוכ׳ (Ms. M. 2 מִתְוְוסָא sing.) the thresholds B. Kam.18a דמתווס בלישא Ar. a. Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 80, ed. דמאוס, corr. acc.) the rope was covered with dough (which attracted the chickens).

    Jewish literature > ווס

  • 4 ויס

    ווּס, וִיס, וְסִי(Arab. vasha colorare) to color, stain. Ithp. אִיתְוַוס, אִיתְוִיס, אִיתְוְוסָא to be stained, soiled. Sabb.75b דלִיתְוַוס בית השחיטה (Ms. M. דניתְוִיס) that the throat of the slaughtered animal be stained with blood. Ib. 124b, אִתְווּס מסנאיה טינא Ms. O. (ed. אתווסאי, Ar. ed. Koh. איתווס מאניה; ed. Sonc. אִתְוְוסֵי) his shoes were soiled with mud. Pes.65b; Zeb.35a מִיתְוְוסֵי מאנייהו their garments would be soiled (with blood). Yoma 53a מִתְוְוסָן אסקופתאוכ׳ (Ms. M. 2 מִתְוְוסָא sing.) the thresholds B. Kam.18a דמתווס בלישא Ar. a. Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 80, ed. דמאוס, corr. acc.) the rope was covered with dough (which attracted the chickens).

    Jewish literature > ויס

  • 5 ווּס

    ווּס, וִיס, וְסִי(Arab. vasha colorare) to color, stain. Ithp. אִיתְוַוס, אִיתְוִיס, אִיתְוְוסָא to be stained, soiled. Sabb.75b דלִיתְוַוס בית השחיטה (Ms. M. דניתְוִיס) that the throat of the slaughtered animal be stained with blood. Ib. 124b, אִתְווּס מסנאיה טינא Ms. O. (ed. אתווסאי, Ar. ed. Koh. איתווס מאניה; ed. Sonc. אִתְוְוסֵי) his shoes were soiled with mud. Pes.65b; Zeb.35a מִיתְוְוסֵי מאנייהו their garments would be soiled (with blood). Yoma 53a מִתְוְוסָן אסקופתאוכ׳ (Ms. M. 2 מִתְוְוסָא sing.) the thresholds B. Kam.18a דמתווס בלישא Ar. a. Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 80, ed. דמאוס, corr. acc.) the rope was covered with dough (which attracted the chickens).

    Jewish literature > ווּס

  • 6 וִיס

    ווּס, וִיס, וְסִי(Arab. vasha colorare) to color, stain. Ithp. אִיתְוַוס, אִיתְוִיס, אִיתְוְוסָא to be stained, soiled. Sabb.75b דלִיתְוַוס בית השחיטה (Ms. M. דניתְוִיס) that the throat of the slaughtered animal be stained with blood. Ib. 124b, אִתְווּס מסנאיה טינא Ms. O. (ed. אתווסאי, Ar. ed. Koh. איתווס מאניה; ed. Sonc. אִתְוְוסֵי) his shoes were soiled with mud. Pes.65b; Zeb.35a מִיתְוְוסֵי מאנייהו their garments would be soiled (with blood). Yoma 53a מִתְוְוסָן אסקופתאוכ׳ (Ms. M. 2 מִתְוְוסָא sing.) the thresholds B. Kam.18a דמתווס בלישא Ar. a. Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 80, ed. דמאוס, corr. acc.) the rope was covered with dough (which attracted the chickens).

    Jewish literature > וִיס

  • 7 וְסִי

    ווּס, וִיס, וְסִי(Arab. vasha colorare) to color, stain. Ithp. אִיתְוַוס, אִיתְוִיס, אִיתְוְוסָא to be stained, soiled. Sabb.75b דלִיתְוַוס בית השחיטה (Ms. M. דניתְוִיס) that the throat of the slaughtered animal be stained with blood. Ib. 124b, אִתְווּס מסנאיה טינא Ms. O. (ed. אתווסאי, Ar. ed. Koh. איתווס מאניה; ed. Sonc. אִתְוְוסֵי) his shoes were soiled with mud. Pes.65b; Zeb.35a מִיתְוְוסֵי מאנייהו their garments would be soiled (with blood). Yoma 53a מִתְוְוסָן אסקופתאוכ׳ (Ms. M. 2 מִתְוְוסָא sing.) the thresholds B. Kam.18a דמתווס בלישא Ar. a. Ms. F. (v. Rabb. D. S. a. l. note 80, ed. דמאוס, corr. acc.) the rope was covered with dough (which attracted the chickens).

    Jewish literature > וְסִי

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»